close

美語字典的定義要改變了。
[Torture]:一種用來保護自己和家人的工具。

關於Torture的事實,請先參考[美國政府不願讓你看到的照片」。

Matt Lauer,Today節目的主持人之一,在911五週年的專題中,與布希討論有關Torture(虐囚酷刑)。
布希很明顯的被虐囚話題刺激到,他的肢體語言顯示出不安與被激怒,多次以手指和身體前傾作防衛式表態。

整段訪談中他對於Matt的問題盡所能的迴避,一開始馬特問到對囚犯的酷刑,布希說一切都是合法的,他強調美軍對那些人所做的一切都是為了要保護自己,要保護自己就不能沒有「工具」。

當馬特接著告訴布希,美國對囚犯的行為是違法的,例如說CIA秘密囚禁犯人於隱密區域,這都是違反了國際法對囚犯的規定。布希直接回答說他反對國際法。我的工作是保護國家,保護你和你家人。

當馬特問他美國在「嫌疑犯」身上的具體求刑方式,布希再次迴避說他不想討論「施刑技術」。

訪談中布希一再打斷馬特,並不斷重複他所做的一切都是為了(指著馬特)「保護你和你家人,我是在保家衛國,你只要記住這點就夠了...我在保護美國人民,保護你和你家人的安全...」。

馬特再次對布希說:我不想跳開這個法律上的問題,有報告指出我們虐待那些恐怖份子的「嫌疑犯」,我們把他們泡浸在水中迫使他們因懼怕淹死來取口供,如果一切都如你所說是「合法」,為何不能公開囚禁他們於美國任何一個區域中,比如說關塔那灣,為何非要把他們囚禁於秘密地區?

布希再度迴避了問題,他說他不想談"技術問題",「你只需要知道我在保護你和你家人...那些人要來殺你和你家人,而我們是在保護美國人,因為他們會殺美國人,我們在保護你們,這就是我們在作的事。」


arrow
arrow
    全站熱搜

    asyurawar 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()